Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

touch is one of five senses

  • 1 touch is one of five senses

    English-Russian combinatory dictionary > touch is one of five senses

  • 2 touch

    I [tʌtʃ] n
    1) осязание, соприкосновение
    - do smth by touch
    - touch is one of five senses
    2) прикосновение, касание

    There was a light touch on his shoulder. — Что-то легкое коснулось его плеча.

    - heavy touch
    - at the slightest touch
    - give smb a soft touch
    3) общение, контакт, связь, соприкосновение

    I'll get in touch with you soon. — Я скоро с вами свяжусь.

    I'll put you in touch with my doctor. — Я познакомлю вас со своим врачом.

    Keep in close touch with me. — Не теряйте со мной контакта.

    I am out of touch with the present situation. — Я не имею представления о настоящей ситуации.

    - close touch
    - in touch with smb
    - be in close touch with smb
    - keep in close touch with smb
    - act in close touch with smb
    - be out of touch with smb
    - lose touch with smb
    - be out of touch with events
    - be out of touch with the literature of today
    - be out of touth with the developments
    - get in touch with smb
    4) стиль, манера, характерная черта, штрих
    - characteristic touch in speech
    - make the finishing touches to the picture
    - make the finishing touches to the dress
    - write with a light touch
    5) чуточка, примесь, налёт, оттенок, отсвет

    There is a touch of frost in the air. — В воздухе чувствуется легкий морозец.

    He had a touch of the sun. — Он немного перегрелся на солнце.

    He has a touch of fever. — У него небольшой жар

    - touch of garlic
    - touch of perfume
    - touch of irony
    - touch of bitterness
    - touch of humour
    - story with a magic touch
    - give an oriental touch
    - give a dramatic touch
    - give a touch of colour to the room
    II [tʌtʃ] v
    1) трогать, касаться, дотрагиваться

    You need only to touch the bell to make it ring. — До звонка надо только дотронуться, и он зазвонит.

    Don't touch anything until the police come. — Ничего не трогайте до приезда полиции.

    She was in a blue dress touched with red. — На ней было голубое платье с красными прожилками.

    - touch smb on the arm
    - touch smb, smth with a finger
    - touch the bell
    2) затрагивать, касаться (чего-либо)
    3) волновать, трогать (кого-либо)
    - be touched by smth
    - be touched to tears

    English-Russian combinatory dictionary > touch

  • 3 sense

    1. [sens] n
    1. 1) чувство

    sense of hearing [of sight, of smell, of taste, of touch] - слух [зрение, обоняние, вкус, осязание]

    sixth sense - шестое чувство, интуиция

    inner sense - внутренний голос; внутреннее ощущение

    dogs have an acute sense of smell - у собак острое обоняние /хорошее чутьё, нюх/

    2) ощущение, восприятие

    aesthetic sense - эстетический вкус /-ое чутьё/

    a sense of colour - понимание колорита, умение подбирать цвета

    to do smth. out of /from/ a sense of duty - делать что-л. из чувства долга

    to lack all sense of beauty [of justice, of gratitude] - не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности]

    he has no stage sense - он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены

    2. 1) pl сознание, рассудок

    are you in your right senses? - ты что - рехнулся?

    to be out of one's senses - разг. свихнуться, спятить, быть не в своём уме

    to recover /to regain/ one's senses - прийти в себя /в сознание/

    to take leave of one's senses - разг. сойти с ума, рехнуться

    to be frightened out of one's senses - перепугаться до полусмерти /до обморока/; одуреть от страха

    no man in his senses would have done so - так поступить мог только сумасшедший /лишённый здравого смысла/

    2) разум

    to bring smb. to his senses - образумить кого-л.

    to come to one's senses - образумиться, прийти в себя

    to act against all sense - действовать /поступать/ неразумно

    3) здравый смысл (тж. common sense)

    a man of sense - разумный /здравомыслящий/ человек

    to appeal to smb.'s good /common/ sense - взывать к чьему-л. здравому смыслу

    to talk sense - говорить разумно /дельно/

    there is no sense in doing this - нет смысла /не стоит/ делать это

    to have too much sense to do smth., to have more sense than to do smth. - быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./

    to make use of one's senses - разг. шевелить мозгами, думать

    use a little sense! - разг. шевели мозгами!, подумай!

    he had the good sense to make a wise choice - у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор

    3. 1) значение, важность (чего-л.)

    to make sense - иметь смысл, быть нужным

    it doesn't make sense, it makes no sense at all - это лишено всякого смысла; это вздор /чушь/

    I cannot make out the sense of... - не могу понять смысла (чего-л.)

    2) значение

    strict [literal] sense - точное [буквальное] значение

    in the narrow [enlarged] sense of the word - в узком [в широком] значении этого слова

    in a (certain) sense - в некотором смысле, до некоторой степени

    in no sense - ни в каком смысле; ни в каком отношении

    the marriage was in every sense happy - брак был во всех отношениях счастливым

    in more senses than one - ≅ и притом во многих значениях этого слова; и притом во многих отношениях

    the word has acquired an disparaging sense - это слово приобрело неодобрительный оттенок

    4. общее настроение, дух

    to take the sense of the meeting - определить настроение /мнение/ собрания (путём голосования, опроса); поставить вопрос на голосование

    the sense of the conference was manifest - отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным

    5. спец. направление

    sense of rotation [of current] - направление вращения [тока]

    deprivation of senses = sensory deprivation

    2. [sens] v
    1. чувствовать, осознавать

    I had sensed as much - я так и думал, я это предвидел

    2. понимать, отдавать себе отчёт

    she fully sensed the danger of her position - она целиком отдавала себе отчёт в опасности своего положения

    НБАРС > sense

См. также в других словарях:

  • The Five Senses (film) — Infobox Film name = The Five Senses image size = caption = director = Jeremy Podeswa producer = Camelia Frieberg Jeremy Podeswa writer = Jeremy Podeswa narrator = starring = Gabrielle Rose Molly Parker Nadia Litz Brendan Fletcher Daniel MacIvor… …   Wikipedia

  • Five Evils — or five thieves (panchadosh or panj vikar) as they are referred to in Sikh Scripture, Guru Granth Sahib, are, according to Sikhism, the five major weaknesses of the human personality at variance with its spiritual essence. The common evils far… …   Wikipedia

  • touch — Synonyms and related words: ESP, Roman candle, ability, abut, access, adjoin, adroitness, affect, aid to navigation, alarm, alight, allegory, allude to, allusion, amber light, amount to, answer, answer to, appertain to, apply, apply to, apprehend …   Moby Thesaurus

  • One, Two, Buckle My Shoe (novel) — One, Two, Buckle My Shoe   …   Wikipedia

  • senses — Introduction also called  sensory reception  or  sense perception    means by which animals (animal) detect and respond to stimuli in their internal and external environments. The senses of animals are most usefully described in terms of the kind …   Universalium

  • Mystery of the Senses — Genre Documentary Presented by Diane Ackerman Composer(s) Startled Insects Country of origin United States Languag …   Wikipedia

  • elements, five —    In Hindu science, the five gross elements that make up the universe are ether/space (akasha), wind/air (vayu), fire (tejas or agni), water (ap or jala), and earth (PRITHIVI). They are enumerated among the 24 categories of all reality of… …   Encyclopedia of Hinduism

  • Shark senses and behaviors — “He perceives the slightest pressure wave from my smallest movement, analyzes every change in acidity or in the vaguest of odors, and he will never allow himself to be surprised by abrupt movement.” (Cousteau.)hark SensesSharks’ senses allow them …   Wikipedia

  • For One More Day — is a 2006 novel taken place during the mid 1900 s by the acclaimed sportswriter and author Mitch Albom. It opens with the novel s protagonist planning to commit suicide. His adulthood is shown to have been rife with sadness. His own daughter didn …   Wikipedia

  • To take one's own course — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To take upon one's self — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»